domingo, 7 de marzo de 2021

JOKES (2)

 Hace algún tiempo, publicamos una serie de "Jokes" o chistes para mejorar su nivel de inglés.

Puede ver la primera parte aquí: https://inglespedia.blogspot.com/2014/12/jokes.html

En esta ocasión, ofrecemos 15 chistes más para un estudio más ameno del idioma de Shakespeare.


1.- Overflow

What did the Plumber say to his girlfriend when they finished? It’s over flow.

Explicación:

Aquí se juega con la palabra "overflow" que significa "desbordar" o "desbordamiento" con la expresión "to be over somebody" cuyo significado es "haber olvidado a alguien".


2.- Establo

A jockey fell off a horse, he is in a stable condition.

Explicación:

La clave está en el doble uso de la palabra "stable".

- Stable = Estable (adjetivo)

- Stable = Establo (sustantivo)


3.- Turtles

I saw a documentary on turtles last night, so I went to buy a book on them.

I went in to the library and asked the fella: "Have you got a book on turtles, mate?"

"Hardback"? He said.

"Yeah, and little ears".

Explicación:

Aquí tenemos además vocabulario coloquial.

- Documentary = Documental

- On = Acerca de (algo)

- Fella = Fellow = Tipo, persona

- Mate = Amigo, compañero (forma coloquial)

- Hardback = Libro de tapa dura

Para entender el chiste debemos diferenciar entre "Hardback" y "Hard back". La segunda es "Espalda dura".


4.- Flat

On my way home from work I saw a homeless man living in a tyre. So, I went over and punctured it and now he has his own flat.

Explicación:

Lo primero, decir que es un chiste delicado o que puede no ser del agrado de algunas personas.

La clave está en 3 palabras.

- Tyre = Neumático

- Puncture = Pinchar 

- Flat = Departamento, Pinchazo (sustantivo)


5.- Time

(I) Got a knock on the door last night. It was the police. They asked: "where were you between 5 and 7?" I said: "primary school".

Explicación:

En este chiste sólo hace falta saber a qué hacen referencia los números 5 y 7.


6.- Jehovah's witness

A Policeman called at my door last night with a photo of a missing man. "We're looking for this man, he's a Jehovah's witness who lost both his arms in an accident".

I replied: "I haven't seen him officer but his face rings a bell".

Explicación:

La clave está en la expresión "Ring a bell" que significa "sonar" en el sentido de recordar. Además, los Testigos de Jehová se caracterizan por ir predicando de puerta en puerta. 


7.- Lookalike

They just had a lookalike competition in China. Everybody won.

Explicación:

La palabra "lookalike" se refiere al doble físico de una persona.


8.- Electrician

Most people are shocked when they find out how bad an electrician I am.

Explicación:

En este caso sólo tenemos que dirigir la mirada a las palabras "shocked" y "Electrician".

- Shock = Asombrar, asustar

- Shock = Descarga eléctrica


9.- Butter

I would tell you a joke about butter, but I'm afraid you would spread it!

Explicación:

La palabra clave aquí es "spread".

- Spread = Extender, desplegar

- Spread = Untar


10.- Botox

(Do you) Remember when plastic surgery was taboo? Now, if you mention Botox, no one raises an eyebrow.

Explicación:

La expresión "to raise an eyebrow" es la clave en este chiste. Significa arquear las cejas para mostrar sorpresa o desaprobación de algo. Esta expresión juega con "Botox" debido a lo que sucede cuando es aplicado a una persona.


11.- Award

The scarecrow won an award for being outstanding in his field.

Explicación:

Sabemos que un "scarecrow" es un "espantapájaros". La clave está en el juego de la palabra "outstanding" con "out standing" o "standing out".

- Outstanding = Sobresaliente

- Out standing = Standing out = Estar parado fuera


12.- Fascinate

Teacher asks Billy to make a sentence with the word fascinate in it. So Billy says: "my shirt has 9 buttons on it but I couldn't only fasten 8".

Explicación:

Esta vez se trata de pronunciación.

- Fascinate (fáseneit)

- Fasten 8 (fásn éit)


13.- Poltergeist

I have just had my first poltergeist book published. It's flying off the shelves.

Explicación:

La palabra "poltergeist" se refiere a fenómenos paranormales. Esta relacionado generalmente con objetos que se mueven o vuelan. Por ello, la clave esta en "Flying".


14.- Carlos

What do you call a guy in Spain who has lost his car???? Carlos.

Explicación:

El nombre "Carlos" juega con la expresión "car lost".


15.- Ugly

Guy at a supermarket checkout.

He has 1 carrot; one turnip; 1 onion; half pint of milk; small loaf of bread. The cashier says: "You live on your own, don't you?"

The guy replies: "Well, yeah. Can you tell that from my shopping?"

Cashier replies: "No, you're just an ugly man".

Explicación:

Este chiste no necesita mayor explicación. Solo el vocabulario.

- Checkout = Caja de una tienda o centro comercial

- Carrot = Zanahoria

- Turnip = Nabo

- Pint = Pinta (medida)

- Loaf = Rebanada, hogaza, pan de molde

- Cashier = Cajero, cajera. También "Shop assistant"

- Ugly = Feo, fea





No hay comentarios:

Publicar un comentario