domingo, 30 de enero de 2022

TOP 10 MISSPELLED WORDS

 

Tan importante como tener una buena pronunciación, es tener una buena escritura.

La siguiente es una lista de las 10 palabras más buscadas en diccionarios y traductores, que suelen escribirse de forma errónea.

1.- Accommodate = Alojar

Se suele escribir "acommodate" (con una "c") y "accomodate" (con una "m").


2.- Calendar = Calendario

La última "a" cambia a "e" escrita de forma equivocada. Esto tal vez por el sonido de la última sílaba.


3.- Colleague = Colega, compañero de profesión u oficio.

El hecho de ser parecida a su equivalente en español, hace que algunas personas la escriban con una sola letra "l".


4.- Laid-off = Despedido/a (laboral)

El verbo en presente simple es "lay-off". La forma "laid" es el pasado simple. Usualmente, se suele escribir "layed", pero esta forma escrita no existe.


5.- Necessary = Necesario/a

Este adjetivo suele escribirse incorrectamente "neccessary" y "necessery".


6.- Occasion = Ocasión

A veces se ve escrita como "occassion" con dos "s". En otros casos, se suele escribir con una sola "c".


7.- Receive = Recibir

El error más común es escribirla "recieve". Es una de las palabras más mal escritas del diccionario Oxford.


8.- Recommend = Recomendar

Como en otras palabras con letras duplicadas, esta también suele ser confusa. El error más común es escribirlo con doble "c" y doble "m".


9.- Separate = Separado/a

En este caso, se suele confundir tanto su pronunciación como su escritura. Se debe pronunciar "sép ret" (pronunciación figurada). Es la palabra que casi siempre se escribe mal ("seperate") según Google.


10.- Successful = Exitoso/a

La recomendación en esta palabra es fijarse en la palabra base, "success". A partir de aquí, sólo hace falta agregar el sufijo "-ful". Escrita de forma equivocada suele ser "sucesful" o "succesful".





domingo, 23 de enero de 2022

FIVE (5) OLD SAYINGS

 

La palabra "Saying" se refiere a un "Dicho" o "Refrán".

Hemos elegido 5 frases que hoy en día NO se utilizan, pero que sirven para entender mejor algunas palabras y expresiones.

1.- (The) Alarm bells ring

El verbo en la frase es "ring", que significa "sonar". La palabra "bell" (en singular) equivale a "campana" y la palabra "alarm" es "alarma". La frase literalmente traducida sería "Las campanas de la alarma suenan". Esta expresión se utilizaba cuando existían relojes de mesa NO digitales que al llegar a la hora programada, emitían un sonido en sus dos campanas que tenían en la parte superior. Incluso algunos de estos relojes vibraban y se movían con esta acción.


2.- Close but no cigar

Aquí tenemos la palabra "cigar" que también es "cigarette", en nuestro idioma "cigarro". También está "close" que en esta frase significa "cerca". Es un dicho antiguo que significa "Cerca pero no tanto", es decir, sin final esperado o satisfactorio.


3.- Ring up my purchase

En una tienda, uno de los elementos esenciales es la caja registradora ("till" / "cash register"). Las primeras, hacían un ruido como de campana al cerrar una venta, es decir, cuando el/la cliente/a pagaba. La palabra "Purchase" significa "compra" y el verbo "ring up" se refiere a hacer sonar algo.


4.- Dial a (wrong) number

Significa, "marcar un número (equivocado)". El verbo "dial" aquí se traduce como "marcar", pero como sustantivo es un "disco" o "indicador". En teléfonos antiguos, para llamar a un número, se hacía girar un disco ("dial") con un agujero en cada número. Por ello, se solía marcar un número equivocado ("wrong number").


5.- (To) Sound like a broken record

Una frase que tiene un origen musical. La palabra "record" que en este caso es sustantivo, se refiere a los primeros discos musicales hechos de vinilo. Estos discos ("records") se colocaban en "Tocadiscos" ("Turntables") y emitían sonidos y música a través de una aguja ("needle") que estaba en un brazo ("Tone Arm") que formaba parte de este equipo sonoro. La palabra "Broken" es el verbo "break" ("romper") en pasado participio (Past Participle) y "Sound" significa "sonar". Entonces, la frase sería "Sonar como un disco roto". En nuestro idioma cambiamos "roto", por "rayado".







domingo, 16 de enero de 2022

CARS - GARY NUMAN

 

1.- Historia

Gary Numan es un músico y productor británico que tuvo en "Cars", su mayor éxito. Sucedió entre 1979 y 1980. Se trata de una canción con una letra simple y en su mayoría instrumental. Este tema es catalogado como uno de los más importantes del New Wave.


2.- Lyrics

Here in my car

I feel safest of all

I can lock all my doors

It's the only way to live

In cars


Here in my car

I can only receive

I can listen to you

It keeps me stable for days

In cars


Here in my car

Where the image breaks down

Will you visit me please

If I open my door

In cars?


Here in my car

I know I've started to think

About leaving tonight

Although nothing seems right

In cars


3.- Vocabulario

- Feel = Sentir

- Lock = Cerrar

- Way = Forma

- Live = Vivir

- Receive = Recibir

- Listen = Escuchar

- Keep = Mantener

- Stable = Estable

- Image = Imágen

- Visit = Visitar

- Open = Abrir

- Know = Saber

- Start = Empezar

- Think = Pensar

- Leaving = Partir, salir

- Although = Aunque

- Seem = Parecer

- Right = Correcto, bien


4.- Grammar

a) Presente Simple

It's the only way to live

It keeps me stable for days

b) Presente Perfecto

I've started to think

c) Futuro (Pregunta Sí/No)

Will you visit me please?

d) Condicional If

If I open my door

e) Superlativo

- Safest = Safe + est


5.- Videoclip




sábado, 8 de enero de 2022

CARS

 En este primer artículo del año, nos ocupamos del vocabulario referente a los coches/carros.


1.- Algunos tipos

- Micro = De menor tamaño que la mayoría.

- Sedan = Es el también conocido como "Turismo".

- Roadster = Automóvil de dos asientos y sin techo fijo.

- Pickup = Se trata de una camioneta de 2 o 4 asientos y con la parte de transporte de carga abierta.

- Van = Furgoneta. Vehículo para transporte de carga con dos asientos en la cabina.

- Campervan = Furgoneta conocida como "Travel Home" o casa de viaje.

- Minivan = Vehículo capaz de transportar más pasajeros que un Sedan.

- Truck / Lorry = Camión. Vehículo utilizado para transporte de carga pesada.


2.- Exterior

- Front / Rear Bumpers = Parachoques frontal / trasero

- Fender = Guardabarros

- Headlights = Faros

- Fog lights = Luces anti-niebla

- Beam lights = Luces largas

- Radiator = Radiador

- Front Panels = Paneles frontales

- Windshield / Windscreen = Parabrisas

- Wipers = Limpiaparabrisas

- Wing Mirrors = Espejos retrovisores

- Doors = Puertas

- Handle = Mango, manivela

- Wheels / Tyres = Ruedas

- Gas / Petrol tank = Tanque de gasolina

- Hubcaps = Tapacubos

- Roof = Techo

- Side windows = Ventanas laterales

- Antenna = Antena

- Hood / Bonnet = Capó

- Trunk / Boot = Maletero

- Tail lights = Luces traseras

- Brake lights = Luces de freno

- Back-up lights = Luces de reversa

- Key = Llave

- Number / License plate = Placa de matrícula

- Exhaust pipe / Tailpipe = Tubo de escape


3.- Interior

- Steering wheel = Volante o timón

- Airbag = Bolsa de aire especial de seguridad

- Speedometre = Velocímetro

- Odometer = Cuentakilómetros

- Dashboard = Salpicadero

- Glove box = Guantera

- Vent = Rejilla de respiración

- Radio = Radio

- GPS = Global Positioning System = Sistema de navegación y localización.

- Turning signal = Señal de giro

- Horn = Bocina

- Ignition key = Llave de contacto

- Gearstick / Gear lever / Stick shift = Palanca de cambios

- Hand / Emergency Brake = Freno de emergencia

- Seat = Asiento

- Seat / Safety belt = Cinturón de seguridad

- Headrest = Reposa cabeza

- Rear-view Mirror = Espejo retrovisor

- Clutch = Embrague

- Brake pedal = Pedal de freno

- Gas / Accelerator Pedal = Pedal acelerador

- Dumper = Amortiguador

- Visor = Visera