sábado, 28 de diciembre de 2019

TALL vs. HIGH

1.- Definición

Ambos significan "alto / a". Su diferencia está en el uso.


2.- Tall

Se usa el adjetivo "Tall" cuando nos referimos a personas, edificios y todo aquello que crece.

- I am very tall for my age.

- John lives in a tall building.

- This plant is 1 metre tall.


2.1.- Comparativo y Superlativo

Se forma el comparativo agregando "_er" + "than".

- Beck is taller than Susan.

Para el superlativo agregamos "_est" y colocamos "the" antes del adjetivo.

- She is the youngest in the family.


3.- High

Al contrario que "tall", utilizamos "high" en objetos y en montañas.

- How high is this mountain?

- The walls of that house are very high.


3.1.- Comparativo y Superlativo

Formamos el comparativo agregando "_er" + "than".

- Prices here are higher than in my native country.

Sumando "_est" a "high", conseguimos el superlativo. No olvidar colocar "the" antes del adjetivo.

- Dean has climbed the highest mountain ever!


3.2.- Otros usos de High

Como sustantivo "high" indica un nivel alto o máximo de algo.

- The temperature has reached a record high.

Como adverbio significa "a gran altura" o "por encima" de algo.

- To be high overhead = Estar muy por encima de la cabeza.







domingo, 15 de diciembre de 2019

IT MUST HAVE BEEN LOVE - ROXETTE

1.- Historia

A finales de los 80's, un estudiante norteamericano viaja de intercambio a Suecia. Es allí donde conoce y asiste a los conciertos de un dúo llamado Roxette. Durante unas vacaciones de Navidad, este estudiante llamado Dean Cushman, compra el cd "Look Sharp" y se lo lleva a USA, donde logra que una emisora local lo programase. Este fué el punto de partida de la historia de Roxette, primero en USA y después en el resto del mundo. Per Gessle y Marie Friediksson, se unieron (musicalmente hablando) en 1986. "The Look" fue su primer single a nivel internacional. Pero no el único. "Dressed For Success", "Listen To Your Heart", "Dangerous", "It Must Have Been Love", "Joyride", "Spending My Time", "How Do You Do" y "Sleeping In My Car", también ocuparon puestos similares en los 5 continentes.

Fuente : Music History


2.- Lyrics

(Chorus A)

It must have been love
but it's over now


Lay a whisper on my pillow
Leave the Winter on the ground
I wake up lonely, this air of silence
In the bedroom and all around

Touch me now
I close my eyes
and dream away


(Chorus B)

It must have been love
But it's over now
It must have been good
But I lost it somehow
It must have been love
But it's over now
From the moment we touched
Till the time had run out


Make believing
We're together
But I'm sheltered
By your heart
But in and outside
I turn to water
Like a teardrop in your palm

And i'ts a hard Winter's day
I dream away


(Chorus C)

It must have been love
But it's over now
It was all that I wanted
Now I'm leaving without
It must have been love
But it's over now
It's where the water flows
It's where the wind blows

Repeat Chorus B

Repeat Chorus C


3.- Vocabulary

- Over = Acabado/a, Terminado/a
- Lay = Poner, tender
- Whisper = Susurro
- Pillow = Almohada
- Ground = Suelo
- Lost = Lose = Perder
- Somehow = De alguna manera
- Touch = Acariciar, tocar
- Till = Hasta
- Shelter = Abrigo, cobijo (Noun); Abrigar, cobijar (Verb)
- Water = Regar, hacerse agua (Verb); Agua (Noun)
- Teardrop = Lágrima
- Flow = Fluir (Verb); Flujo (Noun)
- Blow = Soplar (Verb); Golpe (Noun)


4.- Grammar

a) Tenses

- Present Simple

I wake up lonely.

I close my eyes.

- Simple Past Tense

I lost it somehow.

It was all that I wanted.

- Must have

Utilizamos esta combinación cuando deducimos o nos referimos a una suposición. También puede ser una reacción a alguna noticia.

It must have been love.

En la canción se refiere a algo imaginario, no seguro del todo.

- Phrasal Verbs

* Wake up = Despertar(se)

* Dream away = Pasarse algo soñando

* Run out = Agotarse, acabarse


5.- Videoclip





domingo, 1 de diciembre de 2019

MAYBE, MAY BE, PERHAPS

1.- Maybe

Significa "quizá(s)" y se utiliza para indicar duda o incertidumbre.

- Maybe I won't go to the party.

- I feel sick now. I have got a virus maybe.

A veces también se utiliza en señal de una posibilidad casi segura.

- The exam was really easy. Do you think I'm going to pass?
   Maybe!

2.- May Be

Es la combinación del verbo modal "may" y el verbo "be". Se traduce como "podría ser / estar". No tiene nada que ver con "maybe".

- It's very early. Jack may be still sleeping.

- The 23:55 train may be the last train of the day.

3.- Perhaps

Significa lo mismo que "maybe", pero existen un par de diferencias.

a) Es más formal

- He was, perhaps, not good enough for that position.

b) Puede ubicarse al inicio, en el medio o al final de la frase. En el caso de "maybe", sólo al inicio y al final.

- Perhaps, this book is great.
- This book perhaps, is great.
- This book is good, perhaps.

4.- Errores comunes

a) Maybe - May be

- May be I'm ill. / Maybe I'm ill.

b) Perhaps

- As you maybe remember, we met here last year. / As you perhaps remember, we met here last year.

5.- Recomendaciones

- Utilizar ambos adverbios según lo explicado.
- Evitar mezclar ambas palabras en una misma conversación o explicación oral o escrita.
- Evitar el uso excesivo de cualquiera de ellas.