domingo, 23 de julio de 2017

SPANISH TV 2

En nuestra primera entrega, enumeramos los títulos algunos de los programas españoles. En esta ocasión, veremos extractos de algunos programas.


1.- Series

A menudo se incluyen gags o escenas que intentan demostrar el bajo nivel de inglés de los españoles. Aquí algunos de ellos.


a) Los Serrano




En un examen oral de inglés, un par de alumnos no encuentran las palabras adecuadas. Aunque se trata de una escena para una serie de tv, esto suele suceder en algunos centros educativos.


b) Cuéntame Como Pasó


http://www.rtve.es/alacarta/videos/cuentame-como-paso/cuentame-como-paso-antonio-habla-ingles/3502721/

Una llamada telefónica hace que una persona recuerde su inglés. En esta ocasión se nota que el nivel de comprensión es casi la misma que el de expresión. Para salir de esta situación, lo mejor es conocer Greetings, Modal Verbs, Spelling, Numbers, WH-Questions y Farewells.


c) 7 Vidas



Una de las cosas que todo estudiante odia es hacer los deberes. Inglespedia NO cree en ello a no ser que sea estrictamente necesario.En esta escena el profesor No es nativo. Se trata de un profesional de los medios de comunicación llamado Fernandisco.


d) La Que Se Avecina




Un programa que narra la vida en una comunidad de vecinos. Aquí también tiene la culpa una llamada telefónica. Por eso más vale estar preparados/as y NO traducir (especialmente frases o expresiones propias del país nativo) y utilizar lo del apartado "b".


e) Aquí No Hay Quien Viva




El conserje (portero) Emilio intenta aprender inglés, pero su comprensión quizás "lo lleva más allá". Un punto a su favor es el uso del diccionario. Recomendamos su uso en lugar de los traductores.


2.- Programas

a) El Hormiguero




Pablo Motos pierde una apuesta y tiene que presentar el programa en inglés. Si bien es cierto que tanto el presentador como la colaboradora tienen un nivel medio (al menos eso dicen) a Pablo parece que le cuesta utilizar el inglés.


b) La Hora De José Mota

http://www.rtve.es/alacarta/videos/la-hora-de-jose-mota/hora-jose-mota-mota-richard-vaughan/1252955/


En este programa cómico aparece Richard Vaughan, el creador del método Vaughan. José Mota utiliza "los trucos clásicos" de los españoles cuando se encuentran en una situación similar al de la escena. Pero esto NUNCA funciona.


c) Hora Punta




En este programa presentado por Javier Cárdenas, se presenta un artista solista y un dúo español. Ambos son retados a hacer un "karaoke" con las letras de sus canciones pero en inglés. El resultado..., bueno, juzgue usted mismo.


3.- Programas Concurso

a) Pekín Express




Una concursante lo pasa mal por su falta de conocimiento del inglés. Una situación similar (NO extrema), podría ser por ejemplo un viaje de placer a algún país de habla inglesa como USA, Inglaterra, Canadá o Australia. Por ello debemos conocer palabras, frases y expresiones básicas a utilizar antes de emprender un viaje.
Recomendamos nuestro artículo "Inglés Para Las Vacaciones". En él podrá encontrar lo necesario para hacer su viaje más seguro.


4.- Programa Nocturno

a) Late Motiv




Andreu Buenafuente es uno de los presentadores y cómicos más importantes. En este programa hace una parodia del típico ciudadano español que presume de algo que no tiene: conocimientos básicos del inglés. La traducción literal es otro de los problemas que los estudiantes tienen. NUNCA se debe traducir literalmente los nombres propios ni nada parecido.

5.- Stand Up



En este monólogo, Luis Merlo habla acerca del clásico "nivel inglés medio" que los españoles suelen utilizar en sus CVs.

No hay comentarios:

Publicar un comentario