domingo, 13 de mayo de 2018

LA ENTREVISTA A ALFRED Y AMAIA



Hace algunas semanas, los representantes de España en el festival de Eurovisión, tuvieron una entrevista totalmente en inglés. En él, dejaron entrever sus niveles de inglés. Aquí lo analizamos.

NOTA.- Este artículo tiene como único fin el aprendizaje del inglés.


1.- Vídeo



2.- Pronunciación

Se nota una ligera falta de pronunciación por parte de Alfred, puesto que tiende a no pronunciar las palabras claramente.
Mientras, Amaia marca o pronuncia demasiado las letras "D" (Don't), "R" (veRy) y "T" (To). Este es un error típico que proviene del inglés americano.


3.- Vocabulario

Alfred cuenta con un vocabulario básico, pero le ayuda el ser "lanzado".
Amaia se siente más tímida y con menos vocabulario.
El problema común es que ambos intentan traducir del castellano al inglés en varios momentos de la entrevista.


4.- Gramática

Alfred tiene problemas con los tiempos verbales, preposiciones y artículos.

- "All the people who is .. you know ... the same questions sometimes".

(All the people who are asking the same questions all the time.)

- "We are a normal people".

(We are normal people)

- "We're going to cinema".

(We go to the cinema.)

- "A cool guy of Madrid".

(A cool guy from Madrid.)

- "It's doing a very great things".

(He's doing very great things.)

- "We are a normal People and we do a normal things in the stage".

(We are normal people and we do normal things on the stage.)

- "In the normal stages, he don't fly".

(In the normal stagings he doesn't fly.)

Amaia no utiliza verbos comunes o intenta traducir antes de responder. De ahí que hable en castellano en varios momentos.

- "Do you refer of from clothes?"

(Are you talking about my clothes?)

- "It's going to be a very simple clothe".

(It's going to be a very simple outfit.)

- "And we also normalise all the thing that it is happening to us".

(And we also normalise all the things that are happening to us".)

- "We have a very support".

(We support each other.)

- "It's very EXTRANGE".

(It's very strange.)

- "I don't know what to question to you".

(I don't know what to ask you.)


5.- Comprensión general

a) En algún que otro momento, les cuesta entender las preguntas.

1)

Entrevistador :

- What was it like when you left the house for the first time?

Alfred :

- What we do .. or what ..?

Entrevistador :

- What was the feeling?

2)

Entrevistador :

- What look do you want at Eurovision?

Amaia :

- Do you refer of from clothes?


b) El entrevistador hace lo posible por hacerse entender. Utiliza sinónimos y gestos.

- What was the hardest part of it? The most difficult part? (hardest / most difficult)

- There's been a big evolution, a change in your staging. (evolution / change)

- When you sing the song, What are you thinking out? or Do you blank out? (En esta última pregunta, el entrevistador cierra los ojos y señala con la mano hacia ellos). Blank out = Dejar la mente en blanco.


No hay comentarios:

Publicar un comentario