¿Por qué? Bien, porque resulta más que curioso el que esta empresa utilice el inglés norteamericano en lugar del británico, por estar en territorio europeo. Esto, además de algún fallo que analizamos en este mismo artículo.
NOTA.- El siguiente artículo está hecho con fines educativos. Los análisis sirven a los estudiantes de inglés a utilizar mejor este idioma.
1.- L9 Sud
La L9 Sud es la línea que se ha inaugurado este año (2016). Tiene la particularidad de tener como estación más importante, la del aeropuerto de Barcelona. Es por ello que además de usar los idiomas locales (catalán y castellano) resulta prácticamente obligatorio el uso del inglés.
a) Carteles o pegatinas en los vagones.
En la tercera parte de este cartel / pegatina, se puede leer :
"Only if you have traveled with"
El verbo es "Travel" y según la regla del inglés británico el pasado debería formarse duplicando la última consonante y agregando "-ed".
Travel = Travelled
La otra forma proviene del inglés americano.
b) Los anuncios
En la megafonía podemos escuchar las distintas paradas en catalán, castellano e inglés. Sin embargo, hay importantes palabras que NO se dicen en inglés.
Las palabras que NO se dicen en inglés son:
Enllaç = Enlace = Connection / Connections to
Aeroport Terminal 1 (ú) = Aeropuerto Terminal uno = Airport Terminal One (uán)
2.- Strike - La Huelga
Durante unos días los trabajadores de TMB estuvieron en huelga. Por ello, se anunciaba por megafonía los días y horarios que afectaría dicha situación. Una de ellas fue esta.
El texto es:
"Your attention. Due to strike there will be serious disruptions to metro services from Monday 30 May to Thursday 2 June. TMB recommends using alternative means of travel. More information on wwwtmb.cat, @tmbinfo and on the phone number 902075027."
Análisis
- Se empieza con la frase "Your attention". Pero, suena informal además de rudo dicho de esta manera. Habría bastado agregar "please" para hacerlo correctamente. "Your attention please".
- La palabra "metro" es de uso común en USA. Una prueba es una canción de los 80's de un grupo norteamericano de música New Wave llamado Berlin, "The Metro".
En UK se utiliza "Underground" o "Tube".
- Al mencionar las fechas escuchamos "From Monday thirty May to Thursday two June". Esto NO es correcto porque debemos utilizar los números ordinales en lugar de los cardinales. Por ello debería haber sido "From Monday the thirtieth of May" o "May the thirtieth" y "To thursday the second of June" o "June the second".
- La expresión "means of travel" no se ajusta al inglés británico. Se suele denominar "Means of transport" o "Means of transportation".
- Al nombrar "wwwtmb.cat" se le olvida el punto (dot) antes de "tmb". Así debería haber sido "dábel iú, dábel iú, dábel iú dot tmb dot cat"
- Por último, mencionar que la pronunciación se nota un poco forzada y NO natural en varias partes. Por ejemplo, el exceso de explosión en la palabra "to" (suena "chú" en lugar de "tú") y una marca muy forzada de "y" en "June".
3.- ¿Metro o Underground?
Como hemos visto líneas arriba, TMB utiliza el americano "metro" en lugar del británico "Underground" o "Tube".
Aquí otro ejemplo:
Lo ampliamos :
Notamos el uso de la palabra "metro" en este otro anuncio.
También observamos la expresión "Mode of transport". Este término se suele utilizar en inglés americano. La opción británica sería "Mean of transport".
4.- Recomendaciones
- Al margen de estos pequeños fallos, podemos aprovechar los anuncios en inglés expuestos en los distintos medios de transporte que utilizamos cada día.
- Podemos contrastar los textos en nuestro idioma con los textos en inglés de un mismo anuncio.
- También podremos adquirir un vocabulario específico sin necesidad de adquirir un libro o enciclopedia especial.
- Finalmente, podemos hacer frases desde la entrada al medio de transporte hasta la salida, utilizando palabras que encontraremos en el medio de transporte elegido.
Ejemplo (Nivel Básico):
"I buy a ticket to go to work. I validate my ticket in the machine and enter to the underground/tube. Then I go to the platform to wait for the train. ....."
No hay comentarios:
Publicar un comentario