Hace algún tiempo, dedicamos un artículo a la tabla fonética y dimos algunos alcances para dar con la pronunciación correcta de algunas palabras.
En ésta ocasión, ofrecemos algunas reglas y consejos para mejorar aún más vuestra pronunciación.
1.- ALGUNAS REGLAS
a) Cuando una palabra cuente con una única vocal y termine en 1 ó 2 consonantes, el sonido de ésta vocal será corto.
Ejemplos :
- 1 consonante
Hit, sun, sit, ship, fit, did, that, get, hot, cat, cup.
- 2 consonantes
Stand, hand, black, stuck, jump, sing, brand, pass.
b) Cuando la vocal "o", va al final de la palabra, su sonido suele ser algo largo y sonar como "óu".
Ejemplos :
Go, ago, zero, echo, jumbo, tomato, tobacco, hero.
Pero :
Who (júu)
c) En muchas palabras acabadas en vocal + L + E, ésta última se elimina y provoca que la vocal anterior se alargue.
Ejemplos :
Smile, while, profile, style, bare, whole, ale, ductile, mile, rule.
d) En palabras acabadas en consonante + L + E, el sonido final suele ser "el" o "ol".
Ejemplos :
Principle, impossible, responsible, table, maple, juggle, google, settle, portable, jungle.
e) Cuando hay 2 vocales juntas, la primera de ellas es larga y la segunda NO suena.
Ejemplos :
Rain, train, pain, complain, road, coat, brain.
Pero :
Great (gréit), Steak (stéik), giant (yáiant), noise (nóis).
2.- PRONUNCIACIÓN DE VERBOS REGULARES ACABADOS EN "-ED"
a) Si el verbo acaba en "t" o "d", se pronuncia "id"
Want - wanted
Wait - waited
Mend - mended
Bend - bended
Need - needed
Interest - interested
b) Si el verbo acaba en un sonido corto o silencioso (excepto T), la pronunciación final será "t".
Ask - asked
Dress - dressed
Work - worked
Wash - washed
Talk - talked
Kiss - kissed
c) Si el verbo acaba en sonido de consonante, (excepto D), el sonido al final será "d"-
Play - played
Turn - turned
Live - lived
Close - closed
Learn - learned
Love - loved
3.- CONTRACCIONES
Algunas personas tienen problemas para pronunciar las contracciones. Aquí les damos unos consejos para superarlos y así mejorar su fluidez.
a) POSITIVOS
I am - I'm (áim)
You are - You're (iór)
He is - He's (jíz)
She is - She's (Shíz)
It is - It's (ítz)
We are - We're (uíer)
They are - They're (déier)
I will - I'll (áil)
You will - You'll (iúl)
He will - He'll (jil)
She will - She'll (shíl)
It will - It'll (ítel)
We will - We'll (uíl)
They will - They'll (déil)
I have - I've (áif)
You have - You've (iúf)
He has - He's (jíz)
She has - She's (shíz)
It has - It's (ítz)
We have - We've (uíf)
They have - They've (déif)
b) NEGATIVOS
Is + not = Isn't (ísent)
Are + not = Aren't (árent)
Was + not = Wasn't (uásent)
Were + not = Weren't (uérent)
Do + not = Don't (dónt)
Does + not = Doesn't (dásent)
Did + not = Didn't (dídent)
Will + not = Won't (uónt)
Have + not = Haven't (jávent)
Has + not = Hasn't (jásent)
Can + not = Can't (ként)
Could + not = Couldn't (kúdent)
Would + not = Wouldn't (úudent)
Should + not = Shouldn't (shúdent)
Must + not = Mustn't (másent)
Need + not = Needn't (nídent)
4.- SILENT LETTERS
Muchas palabras contienen letras que NO se pronuncian pero que sí se escriben.
1) K
Knee, knife, knuckle, know, knock.
2) L
Could, should, would, talk, walk.
3) P
Psychology, pneumonia
4) S
Island, aisle.
5) T
Listen, often, castle.
6) W
Wrap, write, wrong, wrist.
7) B
Debt, doubt.
Otros ejemplos :
Honest (óunest), neighbour (néibor), Wednesday (uénsdei), scissors (sízors), answer (ánser).
5.- LA "E" FANTASMA
Un error muy común de los estudiantes de Inglés, es colocar la vocal "e" al inicio de palabras que empiezan con "s" + consonante. En INGLESPEDIA llamamos a este error "La "e" Fantasma".
Ejemplos :
Star, start, spring, slide, style, scandal, scary, school, screen, skate, smile, snack, speak.
¿Cómo evitarlo? Muy sencillo, Intente practicar con palabras que empiecen con el sonido de "s" + vocal.
Ejemplos :
Salt, science, seat, since, soft, sun, sad, safe, soccer, sound, success.
NOTA.- Primero practique los ejemplos de "s" + vocal, y luego los de "s" + consonante. Puede mejorar este ejercicio si practica con una de cada de forma intercalada. Y si lo hace con palabras de su uso común o de su conocimiento, le será aún más productivo.
domingo, 23 de noviembre de 2014
domingo, 9 de noviembre de 2014
DISCURSO DE LA REINA DE ESPAÑA
Hace ya varios meses atrás, nos ocupamos del discurso de uno de los personajes políticos más conocidos de España, Ana Botella.
Si a ella le dedicamos un artículo por su discurso lleno de errores (no lo decimos sólo nosotros, sino también medios internacionales), en ésta ocasión le dedicamos un artículo al discurso de la reina Letizia en la presentación de la exposición de obras del pintor Diego Velázquez, en Viena (Austria).
Antes que nada, decir que, si bien el discurso fué bien confeccionado, a la reina se le "escaparon" algunos errores típicos de todo estudiante de una lengua extranjera.
NOTA.- El siguiente es un análisis del discurso EXCLUSIVAMENTE como tema educativo.
1.- EL DISCURSO (SPEECH)
2.- PRONUNCIACIÓN (PRONUNCIATION)
Si bien la reina cuenta con una pronunciación media-aceptable, deja entrever unos pequeños errores.
a) La letra "T"
En el 90% de las palabras, la reina duplica la letra "T", provocando que suene como "CH". Este es un error muy típico pues, cuando todos los estudiantes intentan hablar como un nativo, IMITAN (o al menos lo intentan), el ACENTO. Si nos fijamos en la tabla fonética, veremos que la "T" suena como "T" siempre. El error de pronunciarla como "CH", proviene de las canciones y de los personajes de muchas películas, sobretodo de procedencia norteamericana.
b) La letra "A"
La pronunciación de la letra "A", en inglés británico es /ə/, y cuando pronunciamos el alfabeto, /eɪ/. En el discurso, la reina utiliza ambas formas. Esto puede crear confusión porque no se puede determinar el tipo de Inglés que utiliza, americano o británico, porque en USA se pronuncia casi siempre como /eɪ/.
c) PALABRAS Y FRASES
1.- GENTLEMEN
La reina dice /ˈdʒɛnt(ə)lmən/ "yéntelman", lo cual es incorrecto, porque sería la pronunciación del singular (Caballero). La pronunciación real es /ˈdʒɛnt(ə)lmɛn/ "yéntelmen" (Caballeros).
2.- "PAINTER OF THE PAINTERS"
En una parte del discurso, la reina hace referencia a una frase que el pintor Êdouard Manet dijo de Diego Velázquez, "Manet called him, "painter of the painters"". Aquí tenemos que analizar 2 cosas, la pronunciación y la frase.
En cuanto a la pronuncaión, la reina pronuncia primero "painter" con un acento británico /ˈpeɪntə/ (péinta), mientras que en "painters" lo hace con acento norteamericano /ˈpeɪntər/ (péinter).
Es posible que la frase se haya traducido literalmente de "El pintor de los pintores". Pues bien, la frase original en francés es " Le peintre des peintres", la palabra "des" es la suma de "de" + "les", es decir, que se traduciría literalmente como "de los". Pero, debemos recordar que en Inglés la palabra "The" es un artículo que define algo en concreto o algo de lo que se ha hablado con anterioridad.
Por ejemplo :
a) Con "THE"
The silence in the forest is relaxing
Aquí nos referimos al silencio de un lugar concreto como el bosque.
b) Sin "THE"
Silence is golden
Aquí nos referimos al silencio en general.
Por tanto la frase correcta debería haber sido "Painter of painters".
3.- WORKS
La reina pronuncia la palabra "works" (más de 1 vez) como "uórks", cuando la pronunciación real es /wəːks/ (uéeks). La letra "r" no suena, salvo en inglés americano.
4.- AUSTRIAN
La reina pronuncia la palabra "austrian" tal como está escrito. Sin embargo, la pronunciación británica correcta es /ˈɒstrɪən/ "óstrian".
5.- I INVITE YOU TO ENJOY
La frase "I invite you to enjoy", pasa casi desapercibida. Esto podría deberse a 2 cosas.
Primero, el no seguir (debido a los nervios tal vez) los signos de puntuación, y segundo por no tener clara dónde poner énfasis (y dónde no), en su discurso.
Ësta parte la explicamos mejor en el artículo "SPEECH III".
3.- EN RESUMEN
Como estudiantes de un idioma extranjero, debemos tener especial cuidado con :
a) FONÉTICA
En este mismo blog encontrará un artículo dedicado a ello. También encontrará útil la explicación acerca de este tema que viene en las primeras páginas de la mayoría de los diccionarios.
b) TRANSLATION
Si tenemos que traducir algúna frase, tener en cuenta la estructura gramátical del idioma al que se traduce.
c) SPEECH
Tener en cuenta los pasos a seguir para crear y dar un buen discurso. Postura, vocabulario adecuado al público al que va dirigido, palabras que deben resaltar y las que no, etc. Algunos de estos pasos los hemos tratado en los artículos dedicados al "SPEECH", en este mismo blog.
Algunos medios han llegado a calificar de nivel A2 hasta el B1, el manejo del Inglés de la reina. Sin embargo, en INGLESPEDIA, no creemos que se pueda calificar a una persona sólo por un discurso. Se han dado casos de personas de diferentes países que sin tener un nivel de (en este caso) Inglés específico, han llegado a dar claros discursos y/o a tener grandes éxitos musicales.
Si a ella le dedicamos un artículo por su discurso lleno de errores (no lo decimos sólo nosotros, sino también medios internacionales), en ésta ocasión le dedicamos un artículo al discurso de la reina Letizia en la presentación de la exposición de obras del pintor Diego Velázquez, en Viena (Austria).
Antes que nada, decir que, si bien el discurso fué bien confeccionado, a la reina se le "escaparon" algunos errores típicos de todo estudiante de una lengua extranjera.
NOTA.- El siguiente es un análisis del discurso EXCLUSIVAMENTE como tema educativo.
1.- EL DISCURSO (SPEECH)
2.- PRONUNCIACIÓN (PRONUNCIATION)
Si bien la reina cuenta con una pronunciación media-aceptable, deja entrever unos pequeños errores.
a) La letra "T"
En el 90% de las palabras, la reina duplica la letra "T", provocando que suene como "CH". Este es un error muy típico pues, cuando todos los estudiantes intentan hablar como un nativo, IMITAN (o al menos lo intentan), el ACENTO. Si nos fijamos en la tabla fonética, veremos que la "T" suena como "T" siempre. El error de pronunciarla como "CH", proviene de las canciones y de los personajes de muchas películas, sobretodo de procedencia norteamericana.
b) La letra "A"
La pronunciación de la letra "A", en inglés británico es /ə/, y cuando pronunciamos el alfabeto, /eɪ/. En el discurso, la reina utiliza ambas formas. Esto puede crear confusión porque no se puede determinar el tipo de Inglés que utiliza, americano o británico, porque en USA se pronuncia casi siempre como /eɪ/.
c) PALABRAS Y FRASES
1.- GENTLEMEN
La reina dice /ˈdʒɛnt(ə)lmən/ "yéntelman", lo cual es incorrecto, porque sería la pronunciación del singular (Caballero). La pronunciación real es /ˈdʒɛnt(ə)lmɛn/ "yéntelmen" (Caballeros).
2.- "PAINTER OF THE PAINTERS"
En una parte del discurso, la reina hace referencia a una frase que el pintor Êdouard Manet dijo de Diego Velázquez, "Manet called him, "painter of the painters"". Aquí tenemos que analizar 2 cosas, la pronunciación y la frase.
En cuanto a la pronuncaión, la reina pronuncia primero "painter" con un acento británico /ˈpeɪntə/ (péinta), mientras que en "painters" lo hace con acento norteamericano /ˈpeɪntər/ (péinter).
Es posible que la frase se haya traducido literalmente de "El pintor de los pintores". Pues bien, la frase original en francés es " Le peintre des peintres", la palabra "des" es la suma de "de" + "les", es decir, que se traduciría literalmente como "de los". Pero, debemos recordar que en Inglés la palabra "The" es un artículo que define algo en concreto o algo de lo que se ha hablado con anterioridad.
Por ejemplo :
a) Con "THE"
The silence in the forest is relaxing
Aquí nos referimos al silencio de un lugar concreto como el bosque.
b) Sin "THE"
Silence is golden
Aquí nos referimos al silencio en general.
Por tanto la frase correcta debería haber sido "Painter of painters".
3.- WORKS
La reina pronuncia la palabra "works" (más de 1 vez) como "uórks", cuando la pronunciación real es /wəːks/ (uéeks). La letra "r" no suena, salvo en inglés americano.
4.- AUSTRIAN
La reina pronuncia la palabra "austrian" tal como está escrito. Sin embargo, la pronunciación británica correcta es /ˈɒstrɪən/ "óstrian".
5.- I INVITE YOU TO ENJOY
La frase "I invite you to enjoy", pasa casi desapercibida. Esto podría deberse a 2 cosas.
Primero, el no seguir (debido a los nervios tal vez) los signos de puntuación, y segundo por no tener clara dónde poner énfasis (y dónde no), en su discurso.
Ësta parte la explicamos mejor en el artículo "SPEECH III".
3.- EN RESUMEN
Como estudiantes de un idioma extranjero, debemos tener especial cuidado con :
a) FONÉTICA
En este mismo blog encontrará un artículo dedicado a ello. También encontrará útil la explicación acerca de este tema que viene en las primeras páginas de la mayoría de los diccionarios.
b) TRANSLATION
Si tenemos que traducir algúna frase, tener en cuenta la estructura gramátical del idioma al que se traduce.
c) SPEECH
Tener en cuenta los pasos a seguir para crear y dar un buen discurso. Postura, vocabulario adecuado al público al que va dirigido, palabras que deben resaltar y las que no, etc. Algunos de estos pasos los hemos tratado en los artículos dedicados al "SPEECH", en este mismo blog.
Algunos medios han llegado a calificar de nivel A2 hasta el B1, el manejo del Inglés de la reina. Sin embargo, en INGLESPEDIA, no creemos que se pueda calificar a una persona sólo por un discurso. Se han dado casos de personas de diferentes países que sin tener un nivel de (en este caso) Inglés específico, han llegado a dar claros discursos y/o a tener grandes éxitos musicales.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)