domingo, 24 de julio de 2016

THE METRO - BERLIN

1.- Historia

Berlin es un grupo más comunmente recordado por su canción "Take My Breath Away", tema principal del film "Top Gun", protagonizado por Tom Cruise. Pero, años atrás, ya había conseguido figurar en las listas de éxitos con "Sex (I'm A ...)", "The Metro", "Masquerade" y "No More Words". El grupo se formó en 1981 en Los Angeles, California. En un principio, constaba de 6 miembros pero, con el pasar del tiempo, fué reducido a la mitad, quedando Terri Nun (la vocalista), John Crawford y Rob Brill en 1985.
Fuente : http://the-music-history.tk/

2.- Lyrics

a)

I'm alone sitting with my empty (broken) glass
(áim alón sítin uíz mái émti (bróuken) glas)
Estoy sola sentada con mi vaso vacío (roto)

My four walls follow me through my past
(mái fór uóls fálou mi zrú mái past)
Mis cuatro paredes me guían hacia mi pasado

I was on a Paris train, I emerged in London rain
(ái uás on a páris tréin ái imérch in lóndon réin)
Estaba en un tren de París, salí de la lluvia de Lóndres

And you were waiting there swimming through apologies
(an iú uér uéitin dér suímin zrú apóloyis)
Y tú estabas allí esperando nadando a través de disculpas

I remember searching for the perfect words
(ái rimémber sérchin for de pérfect uórds)
Recuerdo buscar las palabras perfectas

I was hoping you might change your mind
(ái uás hóupin iú máit chéich iór máind)
Tenía la esperanza de que podrías cambiar de pensamiento.

I remember a soldier sleeping next to me
(ái rimémber a sóldier slípin nékst tu mi)
Recuerdo a un soldado dormir a mi lado

Riding on the metro
(ráidin on de métro)
Viajando en el metro

b)

You wore white smiling as you took my hand
(iú uór uáit smáilin as iú tuk mái jand)
Tenías una gran sonrisa cuando cogiste mi mano

So removed we spoke of wintertime in France
(sóu rimúfd uí spóuk of uintertáim in fráns)
Que se fue cuando hablamos del invierno en Francia

Minutes passed with shallow words
(mínets pást uíz shálou uórds)
Los minutos pasaban con palabras superficiales

Years have passed and still the hurt
(yíars jaf past and stil de járt)
Los años han pasado y permanece la herida

I can see you now smiling as I pulled away
(ái kan sí iú náo smáilin as ái puld auéi)
Puedo ver tu sonrisa mientras me alejaba

I remember the letter wrinkled in my hand
(ái rimémber de léter rínkeld in mái jand)
Recuerdo la carta arrugada en mi mano

"I'll love you always" filled my eyes
(áil lov iú ólueis fild mái áis)
"Te querré siempre" llenó mis ojos

I remember a night we walked along the Seine
(ái rimémber a náit uí uókd alón de séin)
Recuerdo una noche que paseamos por el Sena

Riding on the metro
(ráidin on de métro)
Viajando en el metro

I remember a feeling coming over me
(ái rimémber a fílin kómin óver mi)
Recuerdo a un sentimiento venir hacia mí

The soldier turned, then looked away
(de sóldier térnd den lúkd auéi)
El soldado giró y miró hacia otro lado

I remember hating you for loving me
(ái rimémber jéitin iú for lóvin mi)
Recuerdo odiarte por amarme

Riding on the metro
(ráidin on de métro)
Viajando en el metro

Repeat "a"

3.- Vocabulario

- Empty = Vacío
- Emerge = Emerger, salir
- Shallow = Superficial
- Still = Permanecer, estar quieto/a
- Wrinkle = Arrugar, arruga

4.- Gramática

A.-En esta canción encontramos varios Phrasal Verbs.

- Search for = Buscar
- Pull away = Salir, arrancar
- Walk along = Pasear
- Come over = Venir a / hacia
- Look away = Mirar hacia otro lado

B.- También apreciamos varios tiempos verbales.

- I'm alone sitting with my empty glass - Presente Continuo
- My four walls follow me through my past - Presente Simple
- I was on a Paris train - Pasado Simple
- And you were waiting there - Pasado Continuo
- Years have passed and still the hurt - Presente Perfecto
- I'll love you always - Futuro Simple (Will)

C.- Así mismo, nos encontramos con un par de Modal Verbs.

- I was hoping you might change your mind - Might
- I can see you now - Can

5.- Video


sábado, 9 de julio de 2016

TMB - INGLÉS U.S.A. ¿EN EUROPA?

En esta ocasión dedicamos unas líneas a una empresa de servicio público de Barcelona llamada TMB (Transports Metropolitans de Barcelona).
¿Por qué? Bien, porque resulta más que curioso el que esta empresa utilice el inglés norteamericano en lugar del británico, por estar en territorio europeo. Esto, además de algún fallo que analizamos en este mismo artículo.

NOTA.- El siguiente artículo está hecho con fines educativos. Los análisis sirven a los estudiantes de inglés a utilizar mejor este idioma.

1.- L9 Sud

La L9 Sud es la línea que se ha inaugurado este año (2016). Tiene la particularidad de tener como estación más importante, la del aeropuerto de Barcelona. Es por ello que además de usar los idiomas locales (catalán y castellano) resulta prácticamente obligatorio el uso del inglés.

a) Carteles o pegatinas en los vagones.



En la tercera parte de este cartel / pegatina, se puede leer :

"Only if you have traveled with"

El verbo es "Travel" y según la regla del inglés británico el pasado debería formarse duplicando la última consonante y agregando "-ed".

Travel = Travelled

La otra forma proviene del inglés americano.

b) Los anuncios

En la megafonía podemos escuchar las distintas paradas en catalán, castellano e inglés. Sin embargo, hay importantes palabras que NO se dicen en inglés.



Las palabras que NO se dicen en inglés son:

Enllaç = Enlace = Connection / Connections to
Aeroport Terminal 1 (ú) = Aeropuerto Terminal uno = Airport Terminal One (uán)


2.- Strike - La Huelga

Durante unos días los trabajadores de TMB estuvieron en huelga. Por ello, se anunciaba por megafonía los días y horarios que afectaría dicha situación. Una de ellas fue esta.




El texto es:

"Your attention. Due to strike there will be serious disruptions to metro services from Monday 30 May to Thursday 2 June. TMB recommends using alternative means of travel. More information on wwwtmb.cat, @tmbinfo and on the phone number 902075027."

Análisis

- Se empieza con la frase "Your attention". Pero, suena informal además de rudo dicho de esta manera. Habría bastado agregar "please" para hacerlo correctamente. "Your attention please".

- La palabra "metro" es de uso común en USA. Una prueba es una canción de los 80's de un grupo norteamericano de música New Wave llamado Berlin, "The Metro".





En UK se utiliza "Underground" o "Tube".

- Al mencionar las fechas escuchamos "From Monday thirty May to Thursday two June". Esto NO es correcto porque debemos utilizar los números ordinales en lugar de los cardinales. Por ello debería haber sido "From Monday the thirtieth of May" o "May the thirtieth" y "To thursday the second of June" o "June the second".

- La expresión "means of travel" no se ajusta al inglés británico. Se suele denominar "Means of transport" o "Means of transportation".

- Al nombrar "wwwtmb.cat" se le olvida el punto (dot) antes de "tmb". Así debería haber sido "dábel iú, dábel iú, dábel iú dot tmb dot cat"

- Por último, mencionar que la pronunciación se nota un poco forzada y NO natural en varias partes. Por ejemplo, el exceso de explosión en la palabra "to" (suena "chú" en lugar de "tú") y una marca muy forzada de "y" en "June".


3.- ¿Metro o Underground?

Como hemos visto líneas arriba, TMB utiliza el americano "metro" en lugar del británico "Underground" o "Tube".
Aquí otro ejemplo:
























Lo ampliamos :

























Notamos el uso de la palabra "metro" en este otro anuncio.
También observamos la expresión "Mode of transport". Este término se suele utilizar en inglés americano. La opción británica sería "Mean of transport".


4.- Recomendaciones

- Al margen de estos pequeños fallos, podemos aprovechar los anuncios en inglés expuestos en los distintos medios de transporte que utilizamos cada día.

- Podemos contrastar los textos en nuestro idioma con los textos en inglés de un mismo anuncio.

- También podremos adquirir un vocabulario específico sin necesidad de adquirir un libro o enciclopedia especial.

- Finalmente, podemos hacer frases desde la entrada al medio de transporte hasta la salida, utilizando palabras que encontraremos en el medio de transporte elegido.

Ejemplo (Nivel Básico):

"I buy a ticket to go to work. I validate my ticket in the machine and enter to the underground/tube. Then I go to the platform to wait for the train. ....."