lunes, 28 de febrero de 2022

WORDS ABOUT WAR AND PEACE

 


1.-War

- War = A situation of fighting between countries or groups of people.

- Council of war = Consejo de guerra

- To declare war on / against somebody / something = Declarar la guerra a alguien / algo

- Outbreak = Estallido

- Invasion = Invasión

- Invade = Invadir

- Invader = Invasor

- To be at war = Estar en guerra

- Togo to war = Ir a la guerra

- Wartime = Periodo de tiempo de guerra

- Nuclear war = Guerra nuclear

- Battle = Batalla

- Battlefield = Campo de batalla

- Combat = Combate

- Attack = Atacar

- Offensive = Ofensiva

- Raid = Incursión, ataque

- Air raid = Ataque aéreo

- A prisoner of war = Prisionero de guerra

- Defend = Defender

- Defense = Defensa

- Counter-attack = Contraataque, contraatacar

- Tactics = Táctica

- Strategy = Estrategia

- Besiege = Asediar. acosar

- World war = Guerra mundial

- Civil war = Guerra civil

- Enemy = Enemigo

- Ally = Aliado (Noun)

- Allied = Aliado (Adjective)

- Army = Ejército

- Soldier = Soldado

- Navy = Marina

- Sailor = Marino, marinero

- Air Force = Fuerza aérea

- Airman = Aviador

- A military action = Acción militar

- Weapon = Arma

- Arms = Armas (sólo plural)

- Gun = Arma de fuego

- Bomb = Bomba

- Bombing = Bombardeo

- Tank = Tanque

- Warship = Barco de guerra

- Warplane = Avión de guerra

- Occupy = Ocupar un lugar

- Patrol = Patrullar

- Reinforcements = Refuerzos

- To send reinforcements = Enviar refuerzos

- Slaughter = Matanza

- Defeat = Derrotar

- Conquer = Conquistar

- Retreat = Batirse en retirada

- Surrender = Rendirse

- War crime = Crimen de guerra

- War game = Juego de guerra

- Class war = Guerra de clases


2.- Peace

- Peace = Paz

- Peacetime = Un periodo o tiempo de paz

- Peace treaty = Tratado de paz

- Keep the peace = Mantener la paz y el orden público

- Peacekeeper = Pacificador

- Pacifist = Pacifista

- Peace Movement = Movimiento pacifista

- Peace talks = Negociaciones de paz

- To be at peace = Estar en paz

- Peace and quiet = Paz y tranquilidad

- Conscentious objector = Objetor de conciencia. Persona que se niega a ir a la guerra.

- Peace dividend = Dinero que antes era utilizado en armas y luego usado en cosas positivas.

- Peace offering = Ofrenda de paz

- Peace pipe = Pipa de la paz

- Peace process = Proceso de paz






domingo, 20 de febrero de 2022

5 FUNNY CONVERSATIONS ON THE BUS


 En nuestros viajes en transporte público suelen ocurrir situaciones de distintos tipos. Una de ellas es una conversación que -sin querer- escuchamos.

Extraemos 5 de estas conversaciones graciosas de este artículo del diario Liverpool Echo.


1.- Pier Head

Woman on the bus: "Does this stop at the Pier Head, love?"

My grandad's mate: "I hope so, I can't swim".

Vocabulario

- stop = Detener(se)

- mate = Amigo

- Grandad = Grandfather = Abuelo

- I hope so = Eso espero

Explicación

Hay que tener en cuenta que Pier Head es un conjunto de edificios que están ubicados a orillas del río Mersey en Liverpool. De ahí que la última frase sea "I can't swim" (No sé nadar).


2.- Single?

Girl: "To town, please"

Bus driver: "Single, love?"

Girl: "Err no, I'm engaged, sorry".

(Then she realized he meant "a single fair").

Vocabulario

- Town = Pueblo

- engaged = Comprometido/a

- realize = Darse cuenta

- meant = Mean = Quere decir; significar

Explicación

En esta situación hay un malentendido en la palabra "Single". En este caso, se refiere a un billete/boleto de ida (single fair). En otros casos, equivale a una persona soltera.


3.- Strip off

A boy (shouting around the bus): "Mum, I know what the women do in that place, they strip off for money".

Mum (totally embarrassed): "How do you know?"

Boy: "My dad told me".

Mum: "Busted dad".

Vocabulario

- Shout = Gritar

- do = Hacer

- embarrased = Avergonzado/a

- busted = Atrapado/a

Explicación

Al parecer, el bus pasaba en este momento por una calle donde hay locales de adultos. El verbo "Strip off" significa "Desnudarse".


4.- Bird

I was waiting to get off the bus and the driver said: "I'm going to a fancy dress party later, as a slice of bread, all the birds will love me".

Vocabulario

- Wait = Esperar

- get off = Bajar

- said = say = Decir

- later = Luego, más tarde

- a slice of bread = Una rebanada / tajada de pan

Explicación

La palabra "bird" significa "pájaro". Pero, en el argot británico, se refiere a una "chica" o "mujer". "A fancy dress party" es "una fiesta de disfraces".


5.- David Cameron

Two old ladies on the bus

One of them says: "When is David Cameron going to do something with this freezing weather. It's a bloody disgrace!" (and shakes her head in disgust and the other nods wholeheartedly in agreement).

Vocabulario

- freezing = Congelante

- A bloody disgrace = Una total desgracia

- shake = Sacudir

- nod = Asentir con la cabeza

- wholeheartedly = Sin reservas

- agreement = En concordancia

Explicación

En esta situación, se refieren al ex-Primer Ministro del Reino Unido, David Cameron. Lo divertido es pensar que este servidor público pueda hacer algo para mejorar o cambiar el clima (weather).





domingo, 13 de febrero de 2022

F. R. DAVID - WORDS

 


1.- Historia

Robert Fitoussi David nació el 01-01-1954 en Tunisia, Africa. Más conocido como F. R. David, es recordado por su único éxito "Words". David era un cantante y compositor afincado en Paris, Francia. "Words" se convirtió en uno de los preferidos por las emisoras locales e internacionales, así como también en las pistas de baile, durante la primera mitad de la década de los 80. Este tema ingresó al ranking Billboard, el 23-07-1983 y consiguió llegar al puesto nº 62.

Fuente: https://the-music-history.blogspot.com/2014/05/the-80s-part-iv-ohw.html


2.- Lyrics

1)

Words

Don't come easy to me

How can I find a way

To make you see, I love you

Words don't come easy


2)

Words

Don't come easy to me

This is the only way

For me to say I love you

Words don't come easy


Well

I'm just a music man

Melodies are so far my best friend

But my words are coming out wrong girl

I reveal my heart to you and

Hope that you believe it's true 'cause


Repeat 1)


Words

Don't come easy

This is just a simple song

That I've made for you

On my own

There's no hidden meaning you know

When I, when I say I love you honey

Please believe I really do 'cause


Repeat 1)


Words

Don't come easy

It isn't easy

Words don't come easy


Repeat 1)

Repeat 2)


Words don't come easy

Words don't come easy


3.- Vocabulary

- Word = Palabra

- Easy = Fácil

- Find = Encontrar

- Way = Forma

- Wrong = Equivocado/a

- Reveal = Revelar

- Hidden = Escondido/a

- Meaning = Significado

- Honey = Cariño (forma afectuosa)

- 'Cause = Because = Porque


4.- Grammar

a) Presente Simple

Ejemplos:

- Words don't come easy. (with "To Do")

- I'm just a music man. (With "To Be")


b) Presente Continuo

- But my words are coming out wrong girl.


c) Presente Perfecto

- I've made for you.


d) Phrasal Verb

- Come out = Salir


e) Otras expresiones

- So far = Hasta ahora

- On my own = Por mi cuenta


5.- Videoclip






lunes, 7 de febrero de 2022

BEWARE OF THESE 10 FALSE FRIENDS

 Un "False Friend" (también "Cognate") es una palabra de un idioma, que guarda cierto parecido a otra (en escritura o fonética) de un idioma diferente, pero que tienen significados totalmente opuestos.

Aquí una lista de 10 "False Friends" más comunes en nuestro idioma.

1.- Actual = Current

Lo más habitual es confundirlo con "actual" que en inglés significa "exacto" o "verdadero". Así también podemos encontrar "actually" (en realidad, de hecho) confundido por "actualmente" (currently).


2.- Carpeta = File

Una palabra muy utilizada en la escuela y en las oficinas. Suele ser confundido con "carpet" (alfombra, moqueta). La palabra "file" también aparece en internet como "archivo".


3.- Desierto = Desert

En esta palabra hay que tener en cuenta una sola letra, la "s". Escrito "dessert" con 2 "s", se convierte en un postre.


4.- Embarazada = Pregnant

Un clásico entre los "False Friends". Es bastante común confundirlo con "embarrassed" cuyo significado es "avergonzado/a". 


5.- Éxito = Success

En algunos lugares con una puerta de salida señalizada, podemos encontrar la palabra "exit" (salida) en un cartel. El sustantivo "success", cambia a adjetivo como "successful" y a adverbio como "successfully".


6.- Fábrica = Factory

El sinónimo de "fábrica" es "factoría". Esto nos sirve de ayuda para saber cómo escribirlo en inglés. La palabra "fabric", se refiere a la "tela" o "tejido".


7.- Librería = Bookshop, Bookstore

Otro "False Friend" clásico. Se traduce (de forma errada) como "library" (biblioteca). Una librería es un establecimiento (shop, store) donde se venden libros (books).


8.- Salado = Salty

La palabra "salad" equivale a "ensalada". Un alimento cuya característica principal es la sal (salt) es "salty".


9.- Simpático = Nice

Cuando nos referimos a una persona simpática o agradable, debemos utilizar "nice". Esta palabra no es solo "bonito/a". La palabra "Sympathetic" proviene de "Sympathy" que significa "compasión" o "condolencias". Para esto último debemos recordar la frase "My deepest sympathy" que equivale a "Mi más sentido pésame".


10.- Sopa = Soup

El último de los clásicos "False Friends" de esta pequeña lista. Se suele confundir con "soap" (jabón). En esta palabra, hay que tener en cuenta que las vocales "u" y "a" son las que marcan la diferencia.