1.- Across
Se refiere, a algo / alguien que está al otro lado, o los límites de algún lugar como por ejemplo, un río. Si buscamos el significado en el diccionario encontramos : De un lado a otro, al otro lado y a lo largo de, por ejemplo.
- He swam across the sea.
- There's a bridge across the river.
- John came across to see me.
2.- Over
Al igual que Acroos, Over puede utilizarse como preposición o adverbio. Su definición es "algo que está en una posición superior y en movimiento". También podemos encontrar que se usa para indicar un lugar, una repetición o el final de algo.
- A big rock fell over.
- The train station is over there.
- Game over .
3.- Through
En un diccionario encontraremos definiciones como : A través, a lo largo de, durante y por.
- The cat is looking through the window.
- I love walking through the forest.
- We're open from Monday through Friday.
4.- Phrasal Verbs
Algunos de los más comunes con across, over y through.
a) Across
- Come across = Encontrarse con algo / alguien po casualidad, llegar.
- Get across = Hacerse entender por alguien.
- Run across = Toparse o encontrarse con algo.
b) Over
- Cut over = Pasar información de un ordenador o sistema informático a otro en simultáneo.
- Do over = Volver a hacer algo, golpear,
- Get over = Superar o recuperarse de algo, acabar algo de una vez.
c) Through
- Cut through = Atajar, acortar
- Get through = Conseguir hablar (con alguien), pasar (a algo), superar (algo), terminar (algo).
- Put through = Pasar, pagar, llevar a cabo.
5.- Recomendaciones
- Buscar el significado de cada una de estas palabras por tipo o uso (preposición, adverbio).
- Existen más Phrasal Verbs comunes en títulos y letras de canciones, así como también en frases célebres.
domingo, 31 de marzo de 2019
ACROSS, OVER, THROUGH
Labels:
across,
adverb,
adverbio,
get,
gramática,
grammar,
over,
palabras,
phrasal,
preposición,
preposition,
through,
verb,
verbos,
vocabulario,
vocabulary,
words
lunes, 18 de marzo de 2019
ABOUT
Una palabra con más de un uso y más de un significado es el que nos ocupa en esta ocasión.
1.- About = Acerca de
Si miramos el diccionario, el significado básico de "about" como preposición es "acerca de (algo / alguien).
- What is it about? = ¿Acerca de qué es esto?
- I don't know anything about the crime.
- We are going to talk about wild animals.
2.- About = Alrededor, en
Como adverbio, "about" se podría traducir como "alrededor" o "en".
- The meeting is about 1. = La reunión es alrededor de la 1.
- I started teaching about 10 years ago. = Empecé a enseñar alrededor / hace unos / de 10 años.
3.- To Be About To
Se trata de una expresión que significa "estar a punto de (hacer / suceder algo)".
- I was about to call you. = Yo estaba a punto de llamarte.
- Love is about to change my heart. = El amor esta a punto de cambiar mi corazón.
4.- Palabras con About
Existen algunas palabras que suelen acompañar a "About".
- John was concerned about the climate change.
- Patty is very excited about the wedding.
- Don't worry about it.
5.- Recomendaciones
1.- Siempre buscar información acerca de las palabras en diccionarios.
2.- Buscar ejemplos de los diferentes usos de "About".
3.- Evitar traducir a no ser que sea estrictamente necesario.
Labels:
about,
adverb,
adverbio,
around,
concerned,
diccionario,
dictionary,
excited,
expresiones,
modal,
on,
palabra,
palabras,
preposición,
preposition,
talk,
words,
worry
domingo, 3 de marzo de 2019
50 PALABRAS MAL PRONUNCIADAS
La siguiente es una lista de las 50 palabras más comunes en inglés, que son usualmente pronunciadas de forma incorrecta por hispanohablantes.
1.- Again
La combinación de vocales "ai" puede resultar engañosa a ojos latinos. Algunas personas suelen pronunciar esta palabra como "aguéin", pero, su pronunciación figurada más acertada es "aguén".
2.- Also
Su pronunciación aproximada es "ólso". Muchas palabras que empiezan o acaban con "al" suelen sonar como "ol".
- Although = Oldóu
3.- Always
Es otra de las palabras que empieza con "al", por lo tanto su pronunciación debería sonar algo así como "ól-ueis".
4.- Answer
La persona de habla hispana tiende a pronunciar todas y cada una de las letras (excepto la H en algunos casos) de una palabra. Por ello, no es raro escucharle decir "ánsuer" en lugar de "ánser" que es la opción más acertada en este caso.
5.- Autumn
También conocido como "Fall", el otoño escrito de esta manera debería sonar "óotom". En muchas palabras la combinación de vocales "au" suena "óo".
- Australia = Óostrélia
- Paul = Póol
6.- Because
La respuesta de "Why" tampoco se salva de una errónea pronunciación. Debería sonar aproximadamente : "bikós".
7.- Capable
Su significado es "capaz". El hecho de acabar en "able" lo hace confuso por ser similar a palabras como "table" ("téibol") = mesa. Su pronunciación debería ser "kéipabol".
8.- Captain
La forma más correcta de pronunciarla sería "kápten", pero con una "e" muy floja.
9.- Chocolate
Se trata de uno de los dulces más populares y que se escribe igual, tanto en castellano como en inglés. Pero, también una de las más pronunciadas erróneamente. Realmente, suena algo así como "chóklet".
10.- Comfortable
Otra de las palabras más populares. El error principal es la de pensar que la parte final de la palabra suena igual que la palabra "mesa". Para evitar esto, se recomienda buscar el final de la palabra base (comfort) que es la consonante "t", por ello, no puede sonar como "table". Su pronunciación más acertada es "kómftabol", con la segunda "o", muy suave.
11.- Could
En algunas palabras que contienen la combinación "l + consonante", la "l" suele desaparecer del sonido. Así, este verbo modal sonaría "kúd".
12.- Cut
El verbo "cortar" suena muy parecido a la palabra gato. Su sonido aproximado es "kat", con una "a" muy corta y cerrada.
13.- Cutter
Elemento muy utilizado en distintas empresas. Aquí en España se pronuncia tal como esta escrito. Sin embargo, debería sonar como "káter" (USA) / "káta" (UK).
14.- Delivery
Hoy en día todos queremos que nos lo traigan todo a casa, desde una pizza hasta la compra del supermercado. En este caso se utiliza el vocablo inglés en lugar de su equivalente en castellano que es "entrega". Pronunciado debería sonar algo así : "delíverri".
15.- Different
Al tener un parecido a su equivalente castellano, muchas personas latinoamericanas lo pronuncian tal como la ven escrita. Pero su pronunciación es : "díf-rent".
16.- Do
Este auxiliar sigue siendo pronunciado como se escribe. En este caso debería sonar realmente como "du".
17.- Does
El mismo verbo conjugado en la tercera persona del singular también se pronuncia de forma incorrecta. Algunas personas dicen "dóes", otras "dus", pero la mejor pronunciación es "daz".
18.- Every
A menudo se pronuncia tal y como esta escrita. Pero, su pronunciación más acertada es "évri".
19.- First
La vocal "i" suele ser pronunciada igual en ambos idiomas, pero en inglés, suena un poco a "e". Por ello, su sonido más aproximado es "férst" (USA) / "féest" (UK).
20.- Fruit
La "fruta" es pronunciada en su totalidad, es decir, con todas sus vocales. La verdad es que en este (y otros casos) la vocal "i" no suena. Así tenemos "frut".
21.- Get
Algunas personas siguen pronunciado la "g" como si de una "j" se tratase. Nada más lejos de la realidad. Este verbo debería sonar como "guét", obviando la "u" como en la palabra "guerra".
22.- Goes
Al igual que "does", suele sonar muy diferente de lo real. Su sonido aproximado debería ser "góuz".
23.- Have
En este caso, la "h" suena como una "j" muy suave y el sonido final debería se como la de la letra "f". Así sonaría "jaf".
24.- Job
Su sonido más acertado debería ser "yób". En algunos diccionarios suele sonar más como "yab". Pero en inglés británico, usaremos la primera opción.
25.- Know
En todas las palabras que empiezan con "kn", la "k" es muda. Esta palabra suena "nóu".
26.- Laugh
Una dificultad con la pronunciación en esta palabra es su terminación "gh". En algunos casos, esta combinación de consonantes es muda. Pero, aquí suena como una "f". La palabra "reír" debería sonar así : "láf".
27.- Listen
Otra consonante que suele ser muda es la "t". En este caso, la palabra debería sonar como "lísen".
28.- Live
Aquí tenemos que diferenciar el uso de esta palabra. Si es un verbo, suena "liv", con una "i" muy suave o combinada con la vocal "e". Como adjetivo, la misma palabra sonará "láiv".
29.- Mountain
Como en la número 7, la terminación sonora suena muy diferente a lo escrito. Así debería ser : "máunten", con la "e" muy suave.
30.- New
La palabra "nuevo/a" suele confundirse con la palabra "ahora". Esta palabra debería sonar "níu" (UK) / "nu" (USA).
31.- Now
Tal como lo mencionamos en la línea anterior, suele sonar diferente. En este caso su pronunciación más acertada es "náo".
32.- Often
Aquí entramos en controversia. Esta palabra suena tanto con la "t" como sin ella. Sus formas aceptadas son "ófen" y "óften".
33.- Once
Se trata de la palabra que denota la expresión "una vez". Su sonido más cercano es : "uáns".
34.- Opposite
La confusión en esta palabra se suele dar por su segunda mitad. A menudo se pronuncia como la palabra "website", pero su sonido más acertado debería ser "óposit".
35.- Pepper
Esta palabra se suele escuchar como "píper". Pero no es la forma correcta por un par de motivos. Primero porque en la primera parte sólo hay una "e" (por ello no debería sonar como "i"), y porque en muchas palabras donde dos consonantes iguales se encuentren delante de una vocal, la vocal suena como en castellano.
- Apple = ápol
- Happy = jápi
Por tanto, su sonido debería ser : "péper" (USA) / "pépa" (UK).
36.- Return
Si dividimos esta palabra en dos, acertaremos en su pronunciación.
Re = Ri
Turn = Térn (USA) / Téen (UK).
Así obtenemos : "ritérn" (USA) / "ritéen" (UK).
37.- Some
En inglés británico sonaría "som", mientras que en USA se pronuncia "sam".
38.- Speak
Los hispanohablantes no tenemos palabras que empiecen con "sp", "sm", "st", o "sl". Por ello, se tiende a agregar una "e" para facilitar la pronunciación de palabras en inglés con estas características. En este caso, "hablar" debería sonar "spíik".
39.- Suit
Aquí pasa lo mismo que en la palabra número 19, que se omite la "i". Entonces, debería sonar : "súut".
40.- Talk
Como en el número 10, la "l" no suena. Se debería pronunciar "tók".
41.- These
El sonido de esta palabra suele ser confundida con el de la siguiente. Esta en concreto debería sonar : "díis".
42.- This
Como lo mencionamos en el número anterior, este artículo se suele pronunciar de forma equivocada. En este caso, su sonido debería ser : "des", con la "e" muy suave.
43.- Us
Una palabra de sólo dos letras que también se suele escuchar diferente al original. Su pronunciación debería ser "ás".
44.- Very
El sonido de esta palabra es diferente en USA y UK. Los británicos suelen pronunciarla como "véri", pero en USA suena más la "r", "vérri".
45.- Walk
Se pronuncia de manera similar a la palabra "hablar". Así quedaría : "uók".
46.- Women
El plural de "woman" suele dar dolores de cabeza porque suena muy distinta de su forma singular. El sonido más cercano es : "uímen".
47.- Work
Pocos saben que la pronunciación británica de esta palabra, obvia el sonido de la "r". En realidad suena como "uóok".
48.- Would
Otra palabra en la cual no suena la "l". Se pronuncia "uúd".
49.- Write
Al sonar la "w" como la vocal "u" en algunas palabras, muchas personas tienden a pronunciarla también aquí. No es correcto. En este caso es muda y en esta palabra, su sonido es similar al de "right". Lo más acertado es decir "ráit".
50.- Your
El posesivo de "you", no suena como este. Su pronunciación debería ser : "iór", que es la misma que de "you're", la contracción de "you" + "are".
Labels:
50,
auxiliary,
english,
fonéma,
fonética,
gramática,
grammar,
ingles,
inglés,
modal,
palabra,
palabras,
phonetic,
principal,
pronunciación,
pronunciation,
spelling,
verb,
vocabulary,
words
Suscribirse a:
Entradas (Atom)